Binnen Nederlandse bedrijven werken steeds meer mensen met verschillende achtergronden. Vooral in de groene sector en de bouw en logistiek. Dat is prima, want hierdoor worden bijvoorbeeld veel vacatures ingevuld die anders leeg zouden blijven. Maar in de praktijk kan het ook lastig zijn. Zeker wanneer collega’s elkaars taal niet spreken. En elkaar dus niet goed begrijpen. Want met handen en voeten kun je best veel uitleggen, maar voor goede werkinstructies heb je toch echt woorden nodig.
Hier geven we vier tips, zodat taalbarrières binnen jouw bedrijf geen struikelblok vormen maar juist een verrijking zijn.
Als collega’s onderling niet kunnen communiceren is de kans groot dat iemand zich buitengesloten gaat voelen. Dat is een heel vervelend gevoel en zorgt voor minder motivatie om het werk naar behoren te doen. Misschien gaat hij of zij zelfs fouten maken.
Minder plezier in het werk is niet alleen vervelend voor de medewerker zelf, maar kan dus ook risico’s met zich meebrengen. Bijvoorbeeld in fabrieken of ziekenhuizen. En ook in de groene sector kan het leiden tot bedrijfsongelukken en sowieso tot productieverlies. Een ander gevolg van miscommunicatie kan zijn dat een medewerker op zoek gaat naar een andere baan.
Wat kun je hieraan doen?
Medewerkers uit verschillende landen spreken niet alleen verschillende talen, maar hebben ook andere gewoontes. Door die (proberen) te begrijpen en er rekening mee te houden, zorg je voor een werkomgeving waarin medewerkers zich veilig en op hun gemak voelen. Doordat ze voelen dat zij er óók bij horen, heb je al veel gewonnen.
Bepaalde zaken zijn lastig met woorden uit te leggen. Dan kunnen (eenvoudige) plaatjes, diagrammen en grafieken helpen. Op die manier neemt de kans op misverstanden af en voelt iedereen zich betrokken.
Praten is één ding. Maar je medewerkers willen misschien liever e-mailen, (beeld)bellen of chatten. Laat ze zelf de manier kiezen waarop ze met je communiceren. Houd er rekening mee dat dit voor iedereen anders kan zijn. De één houdt ervan om rustig en in eigen tempo te lezen, en de ander wordt juist zenuwachtig van een grote lap tekst en overlegt liever mondeling.
Dan kunnen ze beter met hun collega’s praten en ook zonder problemen je werkinstructies lezen en begrijpen. Je bedrijf kan kiezen voor groepslessen, afgestemd op de werkpraktijk, of voor individuele lessen voor nog snellere resultaten.
Ook veiliger en efficiënter werken met jouw internationale collega’s?
Neem vandaag nog contact op!